Сотни новинок местных и зарубежных издательств представили на 24-м книжном фестивале в Тбилиси. Что вызвало наибольший интерес, узнал корреспондент «МИР 24» Михаил Робакидзе.

Выставочный центр, словно большой лабиринт: среди десятков павильонов можно даже заблудиться. Прокладываешь маршрут к стенду знакомого дома книги, как вдруг внимание привлекает интересная брошюра. И так на каждом шагу.

«Мы очень рады, что среди посетителей много молодежи. В последнее время говорят о том, что новое поколение не читает. Оказывается, это не так. Читают, интересуются, задают вопросы. Это не может не обнадеживать, для издателей – большой стимул», – сказал руководитель издательского дома Давид Какабадзе.

Вглядываясь в безднуНа книжном фестивале в Тбилиси показали сотни новинокКак американец Эдгар По изменил русскую литературуБез масок и ограничений это первый фестиваль после пандемии. В течение двух лет встречи с читателями проводились в режиме онлайн, теперь в рамках программы и общение с интересными людьми из мира литературы, и книжные марафоны, и встречи с авторами.

«Конечно, мы и в виртуальном пространстве умудрялись общаться, но привычная для всех форма диалогов гораздо лучше. Сегодня молодежь интересует не только технология и гаджеты. Люди хотят мыслить, а для этого нужны знания», – отметил руководитель образовательного проекта Дачи Пачулия.

Гости из Турции, Ирана, Греции, Туркменистана. Зарубежные издатели рассказывают о себе и тенденциях книжного рынка на их родине. Оказывается, независимо от географии, есть много общего.

«Всех интересует бизнес-литература и книги по психологии. После пандемии люди ищут источники мотивации», – сказал гость фестиваля из Туркменистана Махмад Каримов.

При этом классика по-прежнему на передовых позициях. Переводы Булгакова и Достоевского на грузинский вызывают большой интерес. Так же, как и мысли Гомера, и строки Шекспира. Современные переводчики дают им новое звучание.

На книжном фестивале в Тбилиси показали сотни новинок

Источник

Rahul
Написать комментарий

Добавить комментарий